Tuk Tuk Goose wrote:how about Semin on NHL08?
Semen rushed up the ice
GM Hockey
Go to page : 1, 2, 3, 4, 5
Tuk Tuk Goose wrote:how about Semin on NHL08?
Semen rushed up the ice
Tuk Tuk Goose wrote:how about Semin on NHL08?
Semen rushed up the ice
wprager wrote:Guys, the name should be spelled Syomin. There are two versions of the letter 'e' in the Russian alphabet. The plain one is pronounced 'yeh' and the one with the umlaut above it is pronounced 'yo'.
Алекса́ндр Вале́рьевич Сёмин
It's not semin and it's not semen. It's Syomin. We are (almost) all past puberty. Can we just say we've had enough making pimply-faced jokes about someone's name?
P.S. Varlamov said he'll change the spelling of his name for a similar season. The Russian spelling of his name is "Семён". The 'eo' in "Simeon" was meant to indicate that it was not the regular 'e'. Unfortunately it didn't really work because "Simeon" is fairly common here and is not pronounced the same as he had intended. If I was Semin's agent (or a team advisor) I would have changed the spelling before any jerseys were sold.
Hell no.wprager wrote:We are (almost) all past puberty. Can we just say we've had enough making pimply-faced jokes about someone's name?
Cap'n Clutch wrote:wprager wrote:Guys, the name should be spelled Syomin. There are two versions of the letter 'e' in the Russian alphabet. The plain one is pronounced 'yeh' and the one with the umlaut above it is pronounced 'yo'.
Алекса́ндр Вале́рьевич Сёмин
It's not semin and it's not semen. It's Syomin. We are (almost) all past puberty. Can we just say we've had enough making pimply-faced jokes about someone's name?
P.S. Varlamov said he'll change the spelling of his name for a similar season. The Russian spelling of his name is "Семён". The 'eo' in "Simeon" was meant to indicate that it was not the regular 'e'. Unfortunately it didn't really work because "Simeon" is fairly common here and is not pronounced the same as he had intended. If I was Semin's agent (or a team advisor) I would have changed the spelling before any jerseys were sold.
Jack of all trades. Thanks for the Russian lesson.
The real question is are YOU "The worlds most interesting man"? I mean can you "speak french...in russian"?
wprager wrote:
The real question is are YOU "The worlds most interesting man"? I mean can you "speak french...in russian"?
wprager wrote:
Interesting that you should ask, actually. Prior to the war of 1812 (not the piddly little war over on this side of the pond, but the *real one*, the one for which the 1812 Overture was written) French was very popular in the Russian culture, especially among the aristocracy. As a result, Russian has adopted a great number of French words and phrases.
With that out of the way, I present to you -- speaking French ... in Russian:
Такова се-ля-ви
P.S. That's actually a Russian joke. The first word translates to "Such is" or "that's". The rest is a sound-alike for "c'est la vie" using Russian letters. Put together, it is "Such is c'est la vie", or in other words someone pretending to sound aristocratic by using a French saying they do not truly uinderstand.
Now, if you gus were all Russian, I wouldn't have had to explain that joke
It's not literal, it's just the way it sounds.shabbs wrote:I still don't get it... Ten != Long in French last time I checked. I've always referred to him a The Tender One.jamvan wrote:LatendresseBlazer wrote:who is the long dress?
Either I missed something or ... yeah, going to keep it nice today
TheAvatar wrote:!=
eheh ... haven't seen that in a while.
Blazer wrote:takova selyavi ?
Menya zovut XXXXX, Ya nemyetski.
Just forget it. LMFAO! There's nothing to read into, it's just what me and my uncles, who hate the Habs call him. Trust me, I'm fully (not by choice) bilingual.wprager wrote:"ten" (sounds like "tuhn" in French) sounds like long?
Latin doesn't sound "gay" enough.TheAvatar wrote:LatinDress would be more accurate actually
Go to page : 1, 2, 3, 4, 5
Similar topics
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum